91浏览器随手记一条:遇到一段话有没有把对象写糊,就把术语翻译成人话——先把证据摆出来

频道:蘑菇社区 日期: 浏览:576


91浏览器随手记一条:遇到一段话有没有把对象写糊,就把术语翻译成人话——先把证据摆出来

91浏览器随手记:如何判断你的“行话”是否把人绕晕了?—— 先摆证据,再聊人生

今天,在用91浏览器随手记下一些零散想法时,突然冒出这么一个问题:我们说话,或者写东西,有没有把“对象”给写糊了?

你可能会说:“我说话很清楚啊!”“我写的都是专业术语,懂的人自然懂。”

嗯,这话听起来没毛病。但是,我们有没有想过,当我们满怀激情地抛出一堆术语、行话,或者自以为是“业内梗”的时候,听众或读者,尤其是那些不太了解背景的人,心里可能是一脸的问号。

“对象”糊了,后果很严重。

轻则,对方一头雾水,你们的沟通效率大打折扣;重则,人家可能觉得你不够真诚,甚至有点“凡尔赛”。尤其是在现在这个信息爆炸、人人都是创作者的时代,你能否清晰地表达,直接关系到你的内容能否被理解,你的观点能否被接受,甚至你的个人品牌能否被建立。

怎么才能知道自己是不是把“对象”给写糊了呢?

我的“91浏览器随手记”给出的答案很简单,也很实在:先把证据摆出来!

这里的“证据”,指的就是那些能够直接证明你的表达是否清晰的“物证”。它们可能是:

  • 一个让你感到困惑的瞬间: 回想一下,你是否曾经在听别人讲话时,或者读完一篇文章后,产生了“他到底在说什么?”的疑问?如果有,那很可能你自己在不经意间,也制造了类似的困惑。
  • 一次沟通的失败: 比如,你向非专业人士解释一个概念,对方完全get不到你的点,甚至反复问“然后呢?”,这本身就是一种“糊了”的信号。
  • 读者/听众的直接反馈: 如果你写了文章,有读者在评论区留言说“不太明白”、“能再解释一下吗?”,这就是最直接的“证据”。
  • 自我审视的“白纸测试”: 试着将你写好的内容,或者你想表达的观点,在脑海里或者纸上,强行翻译成最最通俗易懂的大白话。如果你在翻译的过程中感到卡顿,或者发现自己怎么都说不清楚,那说明原话很可能已经“糊”了。

把术语翻译成人话——先把证据摆出来!

这句话拆开来看,非常有意思。

  • “把术语翻译成人话”:这是一种能力,也是一种态度。它要求我们放下身段,用最朴实、最直观的方式去解释复杂的事物。就像给小孩子讲故事一样,你不能上来就蹦一堆科学名词,得用他们能听懂的语言,打个比方,或者讲个场景。
  • “先把证据摆出来”:这是前提,是检验标准。在你试图“翻译”之前,先要确认那个“需要被翻译”的东西,是不是真的存在,是不是真的“糊”了。通过上面提到的各种“证据”,来判断你的表达是否真的需要被“翻译”。
  • 91浏览器随手记一条:遇到一段话有没有把对象写糊,就把术语翻译成人话——先把证据摆出来

所以,下次当你觉得自己的表达可能有点“过劲”,或者担心对方听不懂的时候,不妨先停下来,问问自己:

  1. 我刚才说/写的东西,有没有直接的“证据”表明它可能让人糊涂? (比如,有没有人问我“这是什么意思?”)
  2. 如果存在“糊了”的迹象,我能不能用最简单、最直白的话,把这个概念解释清楚,就像在跟一个完全不懂的朋友聊天一样?

别害怕“太简单”。 事实上,能够把复杂的问题用简单的方式讲清楚,才是真正的高手。这不仅是一种沟通技巧,更是一种智慧的体现。

91浏览器随手记,记录的不仅是信息,更是思考。 希望这个小小的随手记,能让你在未来的沟通和表达中,少一些“糊涂”,多一些“明白”!


关键词:浏览器手记一条